# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CD_README\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Unknown\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: tools/create_index.htm.pl:57
#, perl-format
msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s"
msgstr "MIRË SE VINI - Mandriva Linux %s"

#. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces)
#. in some cases) leading extra lines are used for the text version.
#: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63
#, perl-format
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n"
"   S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n"
"   source package for distribution terms. The distribution terms of\n"
"   the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s."
msgstr ""
"Përmbajtja e këtij CD-ROMi është nën mbrojtjen e Copyright © 2003-2005\n"
"   Mandriva S.A. e tjerët. Ju lutemi që të consultoni shënimet e\n"
"   copyright për secilën package të burimeve, dhe kushtet e furnizimit.\n"
"   Kushtet e furnizimt, veglatë mbrojtëse të Mandriva janë të shprehura\n"
"   në skedarën %s."

#. the %s placeholders are for <em> and </em> in html version, and
#. nothing in the text version; that way a same string is used for both
#: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71
#, perl-format
msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A."
msgstr ""
"%sMandriva Linux%s dhe logot e saja janë marka të rezervuara nga Mandriva "
"SA"

#: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106
#: tools/create_README.txt.pl:75
msgid "Directory Organization"
msgstr "Organizaim i Dosjeve"

#: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214
#: tools/create_README.txt.pl:111
msgid "Installing"
msgstr "Instalimi"

#: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229
#: tools/create_README.txt.pl:124
msgid "Sources"
msgstr "Burimet"

#: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245
#: tools/create_README.txt.pl:138
msgid "Support"
msgstr "Mbështetje"

#: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281
#: tools/create_README.txt.pl:165
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
#: tools/create_README.txt.pl:75
#, perl-format
msgid "1. %s"
msgstr "1. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77
msgid "This directory is organized as follows:"
msgstr "Dosjet janë të organizuarë në këtë mënyrë:"

#: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82
#, fuzzy
msgid "main binary packages"
msgstr "package dyshës (binaire)"

#: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83
#, fuzzy
msgid "contrib binary packages"
msgstr "package dyshës (binaire)"

#: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84
msgid "packages meta data"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86
msgid "installation advertising images"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87
msgid "boot images"
msgstr "imazhe boot"

#: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88
msgid "ramdisk images of the installation"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89
msgid "installation program files"
msgstr "imazh i përdorur për instalim grafik"

#: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90
msgid "isolinux boot images"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91
msgid "installation help files in various languages"
msgstr "skedare ndihmuese gjatë instalimit në gjuhë tjera"

#: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92
msgid "installation utilities for DOS"
msgstr "vegla të dobishme për instalim në DOS"

#: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93
msgid "source files, install trees"
msgstr "skedaret burimit, instalim i drurit (gjenealogjik)"

#: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94
msgid "current version number"
msgstr "versioni i tanishëm"

#: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95
msgid "copyright information"
msgstr "informacionet mbi copyright"

#: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96
msgid "installation instructions"
msgstr "udhëzim mbi instalimin"

#: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97
msgid "this file in text mode"
msgstr "kjo skedare është në mode tekst"

#: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n"
"   get everything under \"%s\" for installation related\n"
"   files, and everything under \"%s\" for packages, as\n"
"   well as the isolinux images from \"%s\"."
msgstr ""
"Në qoftëse dëshironi të bëni një pasqyrë (mirror) burimi për instalim,\n"
"   në një ndarje ose vellimë NFS, ju keni nevojë për të gjitha të dhënat\n"
"   që gjinden në \"%s\", njashtu dhe të dhënat \"%s\" të\n"
"   cilat ju nevojiten për systemin tuajë."

#: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225
#: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264
#: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288
#: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196
#: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280
#: tools/create_install.htm.pl:323
msgid "top of this page"
msgstr "në fillim të kësaj faqe"

#: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
#: tools/create_README.txt.pl:111
#, perl-format
msgid "2. %s"
msgstr "2. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113
#, perl-format
msgid "See the %s file."
msgstr "Shiko skedarën %s."

#: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115
msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:"
msgstr "ME RËNDËSI: PAJTUESHMËRIA E MATERIALIT"

#: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118
msgid ""
"Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n"
"   (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it <b>WILL\n"
"   NOT RUN</b> on older i386 and i486 based computers."
msgstr ""
"Mandriva Linux është kompiluar me optimizim të shpejtësive CPU për\n"
"   procesorë të tipit Pentium (Pentium(tm) dhe përshtatet me, AMD Athlon,\n"
"   Pentium 4...).  <b>I CILI NUK FUNKSIONON</b> në të vjetrit në bazë\n"
"   computerike me i386 dhe i486."

#: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
#: tools/create_README.txt.pl:124
#, perl-format
msgid "3. %s"
msgstr "3. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127
msgid ""
"All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n"
"   in the source-CD (PowerPack Edition)."
msgstr ""
"Të gjitha packaget specifike të Mandriva Linux janë të pajisura me\n"
"   codin e tyre burimik në burim të CD (Edicion PowerPack)."

#: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130
msgid "You can download all the source packages from our FTP servers."
msgstr ""
"Ju mundë ti telengarkoni të gjitha burimet e packageve me FTP nga\n"
"   server(at) tanë."

#: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133
msgid ""
"If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n"
"   send you a source archive for a small fee."
msgstr ""
"Në qoftëse ju nuk keni hyrje në Internet, Mandriva mund të ju\n"
"   dërgojë një arkiv me burime për një shumë të thjeshtë."

#: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138
#, perl-format
msgid "4. %s"
msgstr "4. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140
msgid "For those with web access, check:"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143
msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:"
msgstr "Në veçanti, hyrje në listat e ndryshme të maileve mund të gjinden në:"

#: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147
#, perl-format
msgid ""
"If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n"
"   mailing list.  To subscribe, send mail to %s\n"
"   with \"%s\" in the body of the message."
msgstr ""
"Në qoftëse ju nuk keni hyrje në web, ju mund të regjistroheni në\n"
"   listat e maileve kryesore. Për tu pajtuar dërgoni një mail në\n"
"   %s me \"%s\" në trupin\n"
"   e letrës (e-mail)."

#: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156
msgid ""
"If you did not receive documentation with this product, you can order\n"
"   the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n"
"   Installation &amp; User Guide + installation support!) from our on-line\n"
"   store at:"
msgstr ""
"Në qoftëse ju nuk keni pranuar dukumentacion me këtë prodhim, ju mund\n"
"   porositni Edicionin PowerPack Mandriva Linux (shumë CD Mandriva Linux +\n"
"   Instalimi & prijës Përdorimi + mbështetje në instalim!) pranë\n"
"   shpërndarësëve tanë:"

#: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165
#, perl-format
msgid "5. %s"
msgstr "5. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167
msgid "Mandriva can be reached at:"
msgstr "Mandriva mund të kontaktohet në:"

#: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61
#, perl-format
msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s"
msgstr ""

#: tools/create_install.htm.pl:95
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Udhëzim për Instalim"

#: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63
msgid "Required configuration"
msgstr "Konfigurim i nevojshëm"

#: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64
msgid "Pentium processor or compatible"
msgstr "Pentium procesor ose me përshtatje të njëjtë"

#: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65
msgid "CDROM drive"
msgstr "Lexuesi CDROM"

#: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66
msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended"
msgstr "Nevojiten minimum 32 MB RAM, mirëpo rekomandohen 64 MB"

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70
#, perl-format
msgid ""
"Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n"
"   your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n"
"   machine. Please refer to %s."
msgstr ""
"Për ta instaluar Mandriva Linux, mjafton që në shumicën rasteve të futni\n"
"   CD me numër 1 të instalimit (CD 1) në lexues, dhe të ristartoni systemin\n"
"   tuajë. Për më shumë saktësi konsultoni %s."

#: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73
msgid "point 1"
msgstr "pikën 1"

#: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103
msgid "NOTE:"
msgstr "SHËNIM:"

#: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78
msgid ""
"If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n"
"      do not forget to backup your system."
msgstr ""
"Në qoftëse dëshironi të zëvendësoni systemin tuaj nga 7.x,\n"
"      8.x ose 9.x Mandriva Linux, mos harroni ti regjistroni të\n"
"      dhënat tuaja nga systemi paraprak."

#: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81
msgid ""
"Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is <b>NOT\n"
"      supported</b>. In that case, you need to do a <b>fresh\n"
"      installation</b> and not an update."
msgstr ""
"Azhurnimi nga versionet më të hershme se versioni 7.0\n"
"      <b>është i pa mundur</b>. Në këto raste, ju duhet të përdorni\n"
"      <b>zgjedhjen instalim</b> e jo azhurnim."

#: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87
msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:"
msgstr ""
"Më këtë shpjegojmë se ka edhe forma të tjera të instalimit Mandriva Linux:"

#: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
msgid "Boot directly from CD"
msgstr "Fillo (Boot) direkt nga CD"

#: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
msgid "Make a boot floppy with Windows"
msgstr "Krijo një dikskete boot për Windows(in)"

#: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
msgid "Other installation methods"
msgstr "Metoda të tjera të instalimit"

#: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98
msgid ""
"The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n"
"   into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n"
"   displayed on screen: press the <b>[Enter]</b> key to start the\n"
"   installation, or press <b>[F1]</b> for additional help."
msgstr ""
"CD-ja e instalimit (CD 1) mund të përdoret si disk filues (bootable).\n"
"   Në shumicën rasteve mund ta futni CD-në në lexues dhe të ristartoni\n"
"   sistemin tuaj. Përcillni udhëzimet që çfaqën me radhë në ekran:\n"
"   Shtypni <b>[Enter]</b> që të startoni instalimin, ose shtypni <b>[F1]</"
"b>\n"
"   për ndihmesë në instalim."

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107
#, perl-format
msgid ""
"On some laptops (portable computers), the system may not be\n"
"   able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n"
"   boot floppy. See %s for details."
msgstr ""
"Në disa kompjuter celulare, është e mundur që sistemi të mos startoj\n"
"   nga CD lexuesi. Në këto raste, ju duhet të përgatitni një diskete\n"
"   startuese, duke përcjellur udhëzimet plotësuese në %s."

#: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110
msgid "point 2"
msgstr "pikën 2"

#: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117
msgid ""
"If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n"
"   boot floppy under Windows as follows:"
msgstr ""
"Në qoftëse komjupteri juajë nuk starton direkt nga CDROM-i, keni mundësi\n"
"   që të krijoni një diskete startuese nga Windows në këtë mënyrë:"

#: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121
msgid ""
"insert the CDROM, then open the icon\n"
"      <i>&quot;My Computer&quot;</i>, right click on the CDROM drive\n"
"      icon and select <i>&quot;Open&quot;</i>"
msgstr ""
"Futni CDROM-im, the hapni ikonën <i>&quot;My Computer&quot;</i>,\n"
"      duke shtypur çelësin e djathtë të minit (mouse) mbi CDROM-in\n"
"      lexuesë dhe zgjidhni <i>&quot;Open&quot;</i>"

#. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first,
#. and "rawwritewin" for the second
#: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125
#, perl-format
msgid ""
"go into the <i>&quot;%s&quot;</i> directory and\n"
"      double-click on the <i>&quot;%s&quot;</i> icon"
msgstr ""
"Kaloni në dosejn <i>&quot;%s&quot;</i> dhe shtypni dy herë mbi\n"
"      ikonën <i>&quot;%s&quot;</i>"

#: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128
msgid "insert a blank floppy in the floppy drive"
msgstr "Futni një disketë të virgjër në lexuesin floppy"

#. the "%s" placeholders is for a DOS pathname
#: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130
#, perl-format
msgid ""
"select <i>&quot;%s&quot;</i> in the <i>&quot;Image\n"
"      File&quot;</i> field (assuming that your CDROM drive is\n"
"      &quot;D:&quot;, otherwise replace &quot;D:&quot; as needed)"
msgstr ""
"Zgjedhni <i>&quot;%s&quot;</i> në fugurën\n"
"      <i>&quot;Image File&quot;</i> në zonë të cekur (duke menduar se\n"
"      CDROM-i juaj është &quot;D:&quot;, mbi të tjera zëvendësoni &quot;D:"
"&quot;\n"
"      simbas nevojave tuaja)"

#: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135
msgid ""
"select &quot;A:&quot; in the <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> field then\n"
"      click on <i>&quot;Write&quot;</i>."
msgstr ""
"Zgjedhni &quot;A:&quot; në lexuesin e zonës <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i>\n"
"      dhe shtypni në <i>&quot;Write&quot;</i>."

#: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138
msgid "To begin the installation:"
msgstr "Për të filluar instalimin:"

#: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141
msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then"
msgstr "Futni CDROM-in në lexues, njashtu dhe floppy disketën, dhe"

#: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142
msgid "restart the computer."
msgstr "rinisni kompjuterin tuaj."

#: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149
msgid ""
"If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n"
"   want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n"
"   or&nbsp;...), you will also need to make a boot floppy:"
msgstr ""
"Në qoftëse të gjitha metodat e më parme nuk ju konvenojnë (dhe nëse keni\n"
"   dëshirë që të beni një instalim nëpremjet networkut, ose instalim me "
"ndihmë\n"
"   të cartës pcmcia...), ju duhet të krijoni një diskete floppy startuese:"

#: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154
msgid "Under <b>Linux</b> (or other modern UNIX systems) type at prompt:"
msgstr "Ndër <b>Linux</b> (ose në sistemin modern UNIX) shkruani në ftim:"

#. th "%s" placeholders are for file names (boot images)
#: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"Under <b>Windows</b>, follow the method described in point 2, but\n"
"      using %s (see below) instead of\n"
"      %s."
msgstr ""
"Ndër <b>Windows</b>, përcillni metodën në pikën 2, mirëpo për ta\n"
"      përdorur %s (shikoni me radhë) në vend të %s."

#: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163
msgid "Under <b>DOS</b>, assuming your CD is drive D:, type:"
msgstr "Ndër <b>DOS</b>, duke mendurë se CD është D:, shkruani:"

#: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166
msgid "Here the list of boot images:"
msgstr "Kjo është lista e imazheve boot:"

#: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170
msgid "install from CD-ROM"
msgstr "instalim nga CD-ROM"

#: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173
msgid ""
"install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n"
"                      ReiserFS filesystem)"
msgstr ""
"instalim nga hard-disku (nga Linux, Windows, ose\n"
"                      sistemi i skedareve ReiserFS)"

#: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176
msgid "you can configure it for your system at:"
msgstr ""

#: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181
msgid "install from ftp/nfs/http"
msgstr "instalim nga ftp/nfs/http"

#: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183
#, perl-format
msgid ""
"NOTE: you will need to insert %s\n"
"                      in your floppy drive when prompted"
msgstr ""

#: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188
#, perl-format
msgid ""
"install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n"
"                      network adapters are now directly supported\n"
"                      from %s)"
msgstr ""
"instalim nga mjeti pcmcia (kujdes, shumica a\n"
"                      adaptorve të rrjetit përkrahen direkt nga\n"
"                      %s)"

#: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195
#, perl-format
msgid ""
"You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n"
"   all installations methods, cdrom, network, and hard-disk."
msgstr ""

#: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202
#, perl-format
msgid ""
"You can also use a <b>text mode</b> installation if, for any reason,\n"
"   you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n"
"   press <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Ju keni mundësi të përdorni instalimin në <b>mode tekst</b> në qoftëse\n"
"   keni ndonjë komplikim me instalim në modë grafik. Për ta përdorur atë:\n"
"   shtypni mbi <b>[F1]</b> dhe me ndihmë të ekranit në Mirë se ardhje të\n"
"   Mandriva Linux, shtypni %s në ftim."

#: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208
#, perl-format
msgid ""
"If you need to <b>rescue</b> your existing Mandriva Linux system,\n"
"   insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n"
"   <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Në qoftëse dëshironi të bëni një <b>mbrojtje</b> të sistemit taujë\n"
"   Mandriva Linux, futni CDROM-in Installation (ose disketën adekuate),\n"
"   dhe: shtypni <b>[F1]</b> në Mirë se ardhje të ekranit të Mandriva Linux\n"
"   shkruani %s në ftim."

#. the "%s" placeholder is for a long URL address
#: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215
#, perl-format
msgid ""
"See %s \n"
"   for more technical information."
msgstr ""
"Konsultoni %s \n"
"   për më shumë informacione teknike."

#: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221
msgid "Below are the main stages of installation:"
msgstr "Etapat më të rëndësishme për instalim janë:"

#: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225
msgid ""
"Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n"
"      necessary) and restart your machine."
msgstr ""
"Futni CDROM-in e Instalimit (dhe disketën startuese nëse është\n"
"      nevoja) dhe ristartoni kompjuterin tuajë."

#. the "%s" placeholders are for <b>...</b> in the html version; and
#. nothing in the text version; so the same string can be used for both
#: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230
msgid ""
"Press <b>[Enter]</b> when the Mandriva Linux welcome screen\n"
"      appears and carefully follow the instructions."
msgstr ""
"Shtypni <b>[Enter]</b> kur të çfaqet në ekran Mirë se ardhja e\n"
"      Mandriva Linux, dhe përcillni me kujdes udhëzimet e radhitura."

#: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233
msgid ""
"When the installation is complete take out the CD-ROM when\n"
"      ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n"
"      will restart. If it does not, restart it manually."
msgstr ""
"Mbasi të kryhet instalimi kompletisht, nxirreni CD-në (e nëse është\n"
"      nevoja edhe disketën nga floppy) para se të ristartojë sistemi juajë\n"
"      automatikisht. Në qoftëse nuk ristarton manuelisht (me punë krahu)."

#: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237
#, perl-format
msgid ""
"Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n"
"      machine under the user account setup during install, or as\n"
"      &quot;%s&quot;."
msgstr ""
"Mbasi që të startonë Mandriva Linux, ju mund të kyqeni (\"Login\")\n"
"      si përdorës duke përdorur konton tuajë të krijuar gjatë instalimit,\n"
"      ose si përdorës administrator <i>&quot;%s&quot;</i>."

#: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242
msgid "Important note:"
msgstr "Shënim me rëndësi:"

#. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs
#: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246
#, perl-format
msgid ""
"The %s account will give you unrestricted\n"
"   access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n"
"   administer Linux. For every day use, use a normal user account\n"
"   which you can configure with the\n"
"   %s tool, or with the commands\n"
"   %s and %s."
msgstr ""
"Kontoja administrator %s ju ofron një rrugë të pa kufizuar në\n"
"   sistemin Linux. Është e preferuar që të rezervohet kjo konto\n"
"   vetëm në etapat e konfigurimit dhe të administrimit të sistemit.\n"
"   Për një pëdorje normale përdoreni konton si përdorës normal të\n"
"   cilën mundë ta konfiguroni me veglën %s ose me urdhërin\n"
"   %s dhe %s."

#: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257
msgid "Good luck with Mandriva Linux!"
msgstr "Rrugë të mbarë me Mandriva Linux!"

#: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261
msgid "For additional support, see the following:"
msgstr "Për përkrahje në instalim shiqo listat e radhitura:"

#: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264
#, perl-format
msgid "E-Support at %s"
msgstr "E-Përkrahje në %s"

#: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Errata at %s"
msgstr "Mandriva Linux Errata në %s"

#: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s"
msgstr "Mandriva Linux Security Advisories në %s"

#: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272
#, perl-format
msgid "On-line Documentation at %s"
msgstr "Dokumentacioni Në-linjë në %s"

#: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275
#, perl-format
msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s"
msgstr ""
"Lexo dhe bashkangjitu në Forumin e Diskutimeve Në-linjë të\n"
"      Mandriva Club në %s"

#: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278
#, perl-format
msgid "Join the Mailing Lists at %s"
msgstr "Bashkangjitu në Listat e Letrave (Mailing) në %s"

#: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281
#, perl-format
msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s"
msgstr "Nënshkruarje më e lehtë në Listën e arkivës së Letrave (Mailing) në %s"

#: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284
msgid "Search the Internet using Google for Linux"
msgstr "Kërkim në Internet duke përdorur Google"

#: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288
#, perl-format
msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s"
msgstr "Kërkim në Perdoruesit e Grupit, duke përdorur Grupet Google në %s"

#~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB"
#~ msgstr "istalim nga hard-disku ose cdrom(i) i kyqur në USB"
