# translation of CD_README-tr.po to Turkish
# Nazmi Savga <savga@catlover.com>, 2003.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CD_README-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@bilisimlab.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: tools/create_index.htm.pl:57
#, perl-format
msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s"
msgstr "Mandriva Linux %s - HOŞGELDİNİZ"

#. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces)
#. in some cases) leading extra lines are used for the text version.
#: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63
#, perl-format
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n"
"   S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n"
"   source package for distribution terms. The distribution terms of\n"
"   the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s."
msgstr ""
"Bu CD-ROM içerisindekilerin telif hakları © 2003-2005 Mandriva S.A. ve\n"
"   diğerlerine aittir.Lütfen her yazılımın kişisel Telif hakkı konusundaki\n"
"   duyurularını dikkatle okuyunuz. Mandriva ve Red Hat Yazılım'a ait\n"
"   paketlerin telif hakları konusunda ayrıntılı bilgi %s dosyasında\n"
"   mevcuttur."

#. the %s placeholders are for <em> and </em> in html version, and
#. nothing in the text version; that way a same string is used for both
#: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71
#, perl-format
msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A."
msgstr "%sMandriva Linux%s ve logosu Mandriva S.A.'nın tescilli markasıdır."

#: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106
#: tools/create_README.txt.pl:75
msgid "Directory Organization"
msgstr "Dizin Yapısı"

#: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214
#: tools/create_README.txt.pl:111
msgid "Installing"
msgstr "Kurulum"

#: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229
#: tools/create_README.txt.pl:124
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"

#: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245
#: tools/create_README.txt.pl:138
msgid "Support"
msgstr "Destek"

#: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281
#: tools/create_README.txt.pl:165
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"

#: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
#: tools/create_README.txt.pl:75
#, perl-format
msgid "1. %s"
msgstr "1. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77
msgid "This directory is organized as follows:"
msgstr "Dizinler aşağıdaki şekilde organize edilmiştir:"

#: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82
msgid "main binary packages"
msgstr "ana ikili ( çalıştırılabilir ) paketler"

#: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83
msgid "contrib binary packages"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84
msgid "packages meta data"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86
msgid "installation advertising images"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87
msgid "boot images"
msgstr "boot imaj dosyaları ve Çekirdek(Kernel)"

#: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88
msgid "ramdisk images of the installation"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89
msgid "installation program files"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90
msgid "isolinux boot images"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91
msgid "installation help files in various languages"
msgstr "çeşitli dillerde kurulum desteği"

#: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92
msgid "installation utilities for DOS"
msgstr "DOS için yardımcı kurulum programları"

#: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93
msgid "source files, install trees"
msgstr "kaynak dosyaları, kurulum ağacı"

#: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94
msgid "current version number"
msgstr "geçerli sürüm numarası"

#: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95
msgid "copyright information"
msgstr "telif hakları bilgileri"

#: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96
msgid "installation instructions"
msgstr "kurulum yönergeleri"

#: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97
msgid "this file in text mode"
msgstr "şu anda okumakta olduğunuz dosya"

#: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n"
"   get everything under \"%s\" for installation related\n"
"   files, and everything under \"%s\" for packages, as\n"
"   well as the isolinux images from \"%s\"."
msgstr ""
"Eğer bir partisyonun veya NFS birimin aynalamasını yapıyorsanız\n"
"   \"%s\" dizini altındaki herşeye ihtiyacınız bulunmaktadır.\n"
"   Birde \"%s\" dizini altından sisteminiz için gerekli\n"
"   imaj dosyalarınıda almayı unutmayın."

#: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225
#: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264
#: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288
#: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196
#: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280
#: tools/create_install.htm.pl:323
msgid "top of this page"
msgstr "sayfanın en üstü"

#: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
#: tools/create_README.txt.pl:111
#, perl-format
msgid "2. %s"
msgstr "2. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113
#, perl-format
msgid "See the %s file."
msgstr "%s dosyasına gözatın."

#: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115
msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:"
msgstr "ÖNEMLİ UYUMLULUK NOTU:"

#: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118
msgid ""
"Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n"
"   (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it <b>WILL\n"
"   NOT RUN</b> on older i386 and i486 based computers."
msgstr ""
"Mandriva Linux, Pentium sınıfı (Pentium™ ve uyumluları, AMD Athlon,\n"
"   Pentium  4,...) işlemciler için özel olarak üretilmiştir. Daha eski\n"
"   (386 ve 486) sistemlerde <b>ÇALIŞMAYACAKTIR</b>."

#: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
#: tools/create_README.txt.pl:124
#, perl-format
msgid "3. %s"
msgstr "3. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127
msgid ""
"All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n"
"   in the source-CD (PowerPack Edition)."
msgstr ""
"Mandriva Linux'a özgün paketler kaynak kodlarıyla birlikle kaynak\n"
"   cd'sinde bulunmaktadır. (Bu cd PowerPack Sürümünde bulunmaktadır)"

#: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130
msgid "You can download all the source packages from our FTP servers."
msgstr "Tüm kaynak kodlarını ayrıyeten bizim FTP sunucumuzdan çekebilirsiniz."

#: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133
msgid ""
"If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n"
"   send you a source archive for a small fee."
msgstr ""
"Eğer hiçbir internet bağlantınız yoksa, Mandriva Linux size kaynak\n"
"   arşivini ufak bir ücretle yollayabilir."

#: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138
#, perl-format
msgid "4. %s"
msgstr "4. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140
msgid "For those with web access, check:"
msgstr "web erişimi vasıtasıyla:"

#: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143
msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:"
msgstr "mail listelerimize üye olarak:"

#: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147
#, perl-format
msgid ""
"If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n"
"   mailing list.  To subscribe, send mail to %s\n"
"   with \"%s\" in the body of the message."
msgstr ""
"Web bağlantınız olmasa da mail listesine üye olabilirsiniz.\n"
"   Bunun için, %s adresine, mesaj bölümünde\n"
"   \"%s\" yazan bir e-posta göndermeniz yeterlidir."

#: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156
msgid ""
"If you did not receive documentation with this product, you can order\n"
"   the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n"
"   Installation &amp; User Guide + installation support!) from our on-line\n"
"   store at:"
msgstr ""
"Eğer bu ürün ile birlikte herhangi bir belge almamışsanız Mandriva Linux\n"
"   PowerPack ürününü internetten sipariş edebilirsiniz. (Bir çok\n"
"   Mandriva Linux CD'si + Kurulum ve Kullanım Kılavuzu + Kurulum desteği!).\n"
"   Daha geniş bilgi için:"

#: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165
#, perl-format
msgid "5. %s"
msgstr "5. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167
msgid "Mandriva can be reached at:"
msgstr "Mandriva'a aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:"

#: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61
#, perl-format
msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s"
msgstr "Kurulum Yönergeleri - Mandriva Linux %s"

#: tools/create_install.htm.pl:95
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Kurulum Yönergeleri"

#: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63
msgid "Required configuration"
msgstr "Gerekli yapılandırma&nbsp;:"

#: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64
msgid "Pentium processor or compatible"
msgstr "Pentium veya uyumlu bir işlemci"

#: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM sürücü"

#: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66
msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended"
msgstr "En az 32 MB Bellek. 64 MB ve üstü tavsiye edilir."

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70
#, perl-format
msgid ""
"Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n"
"   your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n"
"   machine. Please refer to %s."
msgstr ""
"Mandriva Linux'u makinenize kurmanın birçok yolu vardır. Bunlardan biri\n"
"   Mandriva Linux Cd'sini CD sürücünüze yerleştirip Biostan CD boot\n"
"   özelliğini açarak kurulum yapmaktır. (bu tür kurulum tavsiye edilir.)\n"
"   Bu tür kurulum %s. yönergeyi izleyin."

#: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73
msgid "point 1"
msgstr "için 1"

#: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103
msgid "NOTE:"
msgstr "NOT:"

#: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78
msgid ""
"If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n"
"      do not forget to backup your system."
msgstr ""
"Eğer sisteminizi 7.x, 8.x veya 9.x Sürümlü Mandriva Linuxtan\n"
"      güncelleyecekseniz sisteminizin yedeğini almayı unutmayın."

#: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81
msgid ""
"Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is <b>NOT\n"
"      supported</b>. In that case, you need to do a <b>fresh\n"
"      installation</b> and not an update."
msgstr ""
"Eğer sisteminizi 7.0 sürümünden önceki bir sürüm üstüne güncelleme\n"
"      şeklinde yapmayı düşünüyorsanız malesef bu mümkün değildir.\n"
"      Sistemi tamamen yeni bir kurulum şeklinde kurmalısınız.\n"
"      Yani 7.0 öncesi sürümler için güncelleme özelliği YOKTUR."

#: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87
msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:"
msgstr "Aşağıda Mandriva Linux'u kurabileceğiniz yollar gösterilmiştir:"

#: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
msgid "Boot directly from CD"
msgstr "CD'den boot ederek"

#: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
msgid "Make a boot floppy with Windows"
msgstr "Windows bir sistemden açılış disketi yaparak"

#: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
msgid "Other installation methods"
msgstr "Diğer kurulum methodları"

#: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98
msgid ""
"The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n"
"   into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n"
"   displayed on screen: press the <b>[Enter]</b> key to start the\n"
"   installation, or press <b>[F1]</b> for additional help."
msgstr ""
"Kurulum CD'si açılış Cd'si olarak kullanılabilecek özelliktedir.\n"
"   Kurulum CD'sini cd sürücünüze yerleştirin. Sistemi yeniden başlatın.\n"
"   BIOS üzerinden Cd'den boot özelliğinin açık olduğuna emin olun.\n"
"   Makine açılınca karşınıza bir ekran gelecektir. Kuruluma başlamak\n"
"   için <b>[Enter]</b> tuşuna basınız.\n"
"   Ek yardım almak için <b>[F1]</b> tuşunada basabilirsiniz."

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107
#, perl-format
msgid ""
"On some laptops (portable computers), the system may not be\n"
"   able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n"
"   boot floppy. See %s for details."
msgstr ""
"Birinci CD den boot (önyükleme) denemeniz başarısızlıkla sonuçlanırsa\n"
"   aynı işlemi birde İKİNCİ CD vasıtası ile deneyiniz.\n"
"   \n"
"   Nadirde olsa bazı anakartlar CD'den boot özelliğini desteklemez.\n"
"   (Sistem açılırken del tuşuna basarak bios'a giriniz. Ordan iç\n"
"   menülerden Boot selection veya benzeri bir menü vardır.\n"
"   Ordan 1. boot olarak CDROM'u seçin). Böyle bir durum\n"
"   ile karşılaşırsanız. Açılış disketi yapmak\n"
"   %s.yönergeyi izleyiniz."

#: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110
msgid "point 2"
msgstr "için 2"

#: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117
msgid ""
"If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n"
"   boot floppy under Windows as follows:"
msgstr ""
" Eğer bilgisayarınız CD'den açılış(boot) özelliğini desteklemiyorsa\n"
"   aşağıdaki yönergeyi izleyerek bir açılış disketi yapabilirsiniz:"

#: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121
msgid ""
"insert the CDROM, then open the icon\n"
"      <i>&quot;My Computer&quot;</i>, right click on the CDROM drive\n"
"      icon and select <i>&quot;Open&quot;</i>"
msgstr ""
"CDROM'u cd sürücünüze yerleştirin. Bilgisayarın simgesine çift tıklayın\n"
"      açılacak pencereden CD sürücünüze sağ fare tuşu ile bir kere tıklayın\n"
"       açılan menüden \"Aç\"'ı seçin."

#. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first,
#. and "rawwritewin" for the second
#: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125
#, perl-format
msgid ""
"go into the <i>&quot;%s&quot;</i> directory and\n"
"      double-click on the <i>&quot;%s&quot;</i> icon"
msgstr ""
"<i>\"%s\"</i> dizinine girin.\n"
"      Ve <i>\"%s\"</i> dosyasına çift tıklayın"

#: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128
msgid "insert a blank floppy in the floppy drive"
msgstr "Disket sürücüsüne içi boş bir disket takın."

#. the "%s" placeholders is for a DOS pathname
#: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130
#, perl-format
msgid ""
"select <i>&quot;%s&quot;</i> in the <i>&quot;Image\n"
"      File&quot;</i> field (assuming that your CDROM drive is\n"
"      &quot;D:&quot;, otherwise replace &quot;D:&quot; as needed)"
msgstr ""
"<i>\"Image File\"</i> yazan yere <i>\"%s\"</i>'yi seçin.\n"
"      ( D sizin Cd sürücünüzün harfi olduğunu düşünüyoruz.)"

#: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135
msgid ""
"select &quot;A:&quot; in the <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> field then\n"
"      click on <i>&quot;Write&quot;</i>."
msgstr ""
"<i>\"Floppy Drive\"</i> yazan yere <i>\"A:\"</i>'yi seçiniz.\n"
"      Ve <i>\"Write\"</i> tuşuna basınız."

#: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138
msgid "To begin the installation:"
msgstr "Kurulumu başlatmak:"

#: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141
msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then"
msgstr ""
"CD sürücüsüne cd yi yerleştirin. Yaptığımız açılış disketinide disket\n"
"      sürücüsüne takınız."

#: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142
msgid "restart the computer."
msgstr "Bilgisayarı yeniden başlatınız."

#: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149
msgid ""
"If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n"
"   want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n"
"   or&nbsp;...), you will also need to make a boot floppy:"
msgstr ""
"Eğer herhangi bir şekilde bundan önce ki kurulum şekilleri sisteminizle\n"
"   uyum sağlayamadı ise veya farklı bir medya üzerinden kurulum yapma\n"
"   düşüncesi içerisindeyseniz öncelikle bir açılış disketi oluşturmalısınız:"

#: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154
msgid "Under <b>Linux</b> (or other modern UNIX systems) type at prompt:"
msgstr "<b>Linux</b> (veya moderm UNIX türevlerinde):"

#. th "%s" placeholders are for file names (boot images)
#: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"Under <b>Windows</b>, follow the method described in point 2, but\n"
"      using %s (see below) instead of\n"
"      %s."
msgstr ""
"<b>Windows</b> altında açılış disketi oluşturmak 2.\n"
"     bölümde anlatılmıştır.\n"
"     using %s (see below) instead of %s."

#: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163
msgid "Under <b>DOS</b>, assuming your CD is drive D:, type:"
msgstr ""
"<b>DOS</b> altında cdyi sürücüsüne yerleştirip aşağıdaki\n"
"      komutu deneyin:"

#: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166
msgid "Here the list of boot images:"
msgstr ""
"\"xxxxx.img\" yazan yerlere aşağıdan uygun gördüğünüz imaj ismini yazınız:"

#: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170
msgid "install from CD-ROM"
msgstr "CD sürücüden kurulum için"

#: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173
msgid ""
"install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n"
"                      ReiserFS filesystem)"
msgstr ""
"Sabit diskten kurulum için (Linux, Windows, veya\n"
"                      ReiserFS dosya sistemlerinden)"

#: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176
msgid "you can configure it for your system at:"
msgstr ""

#: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181
msgid "install from ftp/nfs/http"
msgstr "ftp/nfs/http sunucu üzerinden kurulum için"

#: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183
#, perl-format
msgid ""
"NOTE: you will need to insert %s\n"
"                      in your floppy drive when prompted"
msgstr ""

#: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n"
"                      network adapters are now directly supported\n"
"                      from %s)"
msgstr "pcmcia aygıtlardan kurulum için"

#: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195
#, perl-format
msgid ""
"You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n"
"   all installations methods, cdrom, network, and hard-disk."
msgstr ""

#: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202
#, perl-format
msgid ""
"You can also use a <b>text mode</b> installation if, for any reason,\n"
"   you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n"
"   press <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Sisteminizi illa grafiksel arabirimde kurmanız şart değildir. isteğe bağlı\n"
"   olarak metin tabanlı bir kurulum sistemine başvurabilirsiniz.\n"
"   Bunu yapmak için Mandriva Linux'a Hoşgeldiniz ekranında <b>[F1]</b>\n"
"   tuşuna basarak komut satırını aktif hale getirin. Gerekli açıklamalarıda\n"
"   oradan okuyabilirsiniz.\n"
"   Şimdi komut girme satırına %s yazıp(tırnakları yazmayın)\n"
"   <b>[Enter]</b> tuşuna basınız."

#: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208
#, perl-format
msgid ""
"If you need to <b>rescue</b> your existing Mandriva Linux system,\n"
"   insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n"
"   <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Eğer varolan bir Mandriva Linux sisteminizi kurtarma gereksiminiz olursa\n"
"  ( ki bu duruma raslama imkanınız normal kurulumla bir alakası yoktur)\n"
"  aynı metin tabanlı kurulumda yaptığımız gibi Mandriva Linux Açılış\n"
"  ekranında <b>[F1]</b> tuşuna basınız. Çıkacak olan komut satırında\n"
"  %s yazıp <b>[Enter]</b> tuşuna basınız. ( tırnakları yazmayınız)"

#. the "%s" placeholder is for a long URL address
#: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215
#, perl-format
msgid ""
"See %s \n"
"   for more technical information."
msgstr ""
"%s sitesinden daha\n"
"   teknik bilgilendirmeye ulaşabilirsiniz."

#: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221
msgid "Below are the main stages of installation:"
msgstr "Normal bir kurulumun ana hatları aşağıdaki gibidir:"

#: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225
msgid ""
"Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n"
"      necessary) and restart your machine."
msgstr ""
"Kurulum cd'nizi(veya açılış disketini) CD sürücünüze(veya disket\n"
"      sürücünüze) yerleştirin ve makinenizi yeniden başlatın."

#. the "%s" placeholders are for <b>...</b> in the html version; and
#. nothing in the text version; so the same string can be used for both
#: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230
msgid ""
"Press <b>[Enter]</b> when the Mandriva Linux welcome screen\n"
"      appears and carefully follow the instructions."
msgstr ""
"Mandriva Linux karşılama ekranı geldiğinde direk <b>[Enter]</b>\n"
"      tuşuna basınız.\n"
"      Ve kurulum yönergelerini takip ederek istediğiniz bir kuruluş şeklini\n"
"      başlatınız.(Emin olun sandığınızdan çok daha basit.)"

#: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233
msgid ""
"When the installation is complete take out the CD-ROM when\n"
"      ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n"
"      will restart. If it does not, restart it manually."
msgstr ""
"Kurulum işlemi tamamlandığında CD-ROM'u ve disketi çıkartınız(tabi\n"
"      varsa). Makineniz bir aksaklık çıkmadığı sürece kendi kendini\n"
"      yeniden başlatacaktır. Eğer bu olmazsa siz kendiniz başlatın."

#: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237
#, perl-format
msgid ""
"Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n"
"      machine under the user account setup during install, or as\n"
"      &quot;%s&quot;."
msgstr ""
"Mandriva Linux'unuz açılacaktır. Açılma işlemi sonrasında sisteme\n"
"      <i>&quot;%s&quot;</i> larak giriş yapıp gerekli ayarlamaları "
"tamamlayınız.\n"
"      (unutmayın <i>&quot;root&quot;</i> kullanıcısı iken hiçbir şekilde "
"uyarılmaz\n"
"      veya durdurulamazsınız. Sisteme zarar verebilirsiniz.) (Bu yüzden\n"
"      kendinize ayrı bir hesap açmanız şiddetle önerilir.)"

#: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242
msgid "Important note:"
msgstr "ÖNEMLİ NOT:"

#. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs
#: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"The %s account will give you unrestricted\n"
"   access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n"
"   administer Linux. For every day use, use a normal user account\n"
"   which you can configure with the\n"
"   %s tool, or with the commands\n"
"   %s and %s."
msgstr ""
"Linux'ta <i>&quot;%s&quot;</i> hesabının özel bir anlamı vardır.\n"
"   <i>&quot;root&quot;</i> kullanıcı olarak değil yönetici olarak görülür.\n"
"   Ve her konuda uzman olduğu sistem tarafından düşünülür. Bu nedenle asla\n"
"   hiçbir uyarıya maruz kalmadan sistemi komple silebilir. Bu nedenle\n"
"   sistemi ilk kurduktan sonra <b>%s</b> uygulamasını\n"
"   kullanarak yeni kullanıcılar oluşturup, o kullanıcıları günlük\n"
"   işlerinizde kullanınız. Root yetkilerine sahip olmak karizmadan\n"
"   çok SORUMLUKUK ister. ASLA sistem üzerinde bilmediğiniz yerlere\n"
"   ROOT hesabınız ile giriş YAPMAYINIZ."

#: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257
msgid "Good luck with Mandriva Linux!"
msgstr "Mandriva Linux'la iyi Şanslar&nbsp;!"

#: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261
msgid "For additional support, see the following:"
msgstr "Ek yardım için Aşağıdaki sitelere göz gezdiriniz:"

#: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264
#, perl-format
msgid "E-Support at %s"
msgstr "Uzman yardım için %s"

#: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Errata at %s"
msgstr "Sürüm bilgisi için %s"

#: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s"
msgstr "Güvenlik Danışmanı için %s"

#: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272
#, perl-format
msgid "On-line Documentation at %s"
msgstr "Online Dökümantasyon için %s"

#: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275
#, perl-format
msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s"
msgstr "Mandriva Club %s"

#: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278
#, perl-format
msgid "Join the Mailing Lists at %s"
msgstr "Posta grubu için %s"

#: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281
#, perl-format
msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s"
msgstr "Posta grupları içinde arama için %s"

#: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284
msgid "Search the Internet using Google for Linux"
msgstr "İnternette arama yapmak için %s"

#: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288
#, perl-format
msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s"
msgstr "USENET gruplarını aramak için %s"

#~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB"
#~ msgstr ""
#~ "USB'ye bağlanmış sabit diskten veya cd sürücüden\n"
#~ "                      kurulum"
